【岳阳楼记原文及翻译一句一句】《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹的代表作之一,文章以岳阳楼为背景,抒发了作者忧国忧民的情怀和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的崇高理想。下面将对《岳阳楼记》的原文逐句进行翻译,并以总结加表格的形式呈现。
一、原文与翻译对照(逐句)
原文 | 翻译 |
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 | 庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。 |
越明年,政通人和,百废俱兴。 | 到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事情都重新兴办起来。 |
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 | 于是重新修建岳阳楼,扩大了原来的规模,并在楼上刻上了唐代和现代贤人的诗词赋文。 |
属予作文以记之。 | 他嘱托我写一篇文章来记录这件事。 |
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。 | 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。 |
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯; | 洞庭湖连接着远方的山峦,吞纳着长江的流水,水势浩大,广阔无边; |
朝晖夕阴,气象万千。 | 早晨阳光明媚,傍晚云雾缭绕,景色变化无穷。 |
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。 | 这就是岳阳楼的壮丽景象,前人的描述已经很详尽了。 |
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? | 然而,它向北通向巫峡,向南直达潇水和湘水,被贬的官员和诗人常常在这里聚集,他们观赏景物时的心情,难道不会有所不同吗? |
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空; | 像那连绵的细雨下个月都不停,阴冷的风怒吼,浑浊的波浪冲天而起; |
日星隐曜,山岳潜形; | 太阳和星星隐藏了光辉,山峰也失去了轮廓; |
商旅不行,樯倾楫摧; | 商人旅客无法出行,船桅倒下,船桨折断; |
薄暮冥冥,虎啸猿啼。 | 傍晚时分,天色昏暗,老虎咆哮,猿猴哀鸣。 |
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 | 登上这座楼,就会产生离开故国怀念家乡的情感,担心被诽谤、害怕被讥讽,眼前一片萧条,情绪达到极点,感到悲伤。 |
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; | 到了春天天气晴朗,湖面平静,天光水色融为一体,一片碧绿,广阔无边; |
沙鸥翔集,锦鳞游泳; | 沙鸥飞舞聚集,鱼儿游弋; |
岸芷汀兰,郁郁青青。 | 河岸的香草和小洲上的兰花,茂盛青翠。 |
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧; | 有时大片烟雾消散,皎洁的月光照耀千里,水面浮动的光芒跳跃如金,静静的月影沉入玉璧一般; |
渔歌互答,此乐何极! | 渔船上的歌声彼此应和,这种乐趣哪里有尽头呢! |
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 | 登上这座楼,就会心情舒畅,忘记荣辱,举杯迎风,喜悦之情洋溢。 |
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。 | 唉!我曾经探求古代仁人志士的心境,他们的行为或许不同于上述两种情况。 |
何哉?不以物喜,不以己悲; | 为什么呢?他们不因外物而高兴,也不因自己而悲伤; |
居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 | 在朝廷做官就担忧百姓,身处民间就担忧君主; |
是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶? | 不论是出仕还是退隐,都会忧虑。那么什么时候才能快乐呢? |
其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。 | 他们一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。” |
噫!微斯人,吾谁与归? | 唉!如果没有这样的人,我和谁一道呢? |
二、总结
《岳阳楼记》不仅是一篇描写自然风光的文章,更是一篇表达作者政治抱负和人生理想的散文名篇。通过对比不同天气下的岳阳楼景色,引出“迁客骚人”的情感变化,最终升华到“古仁人”的精神境界,强调“先忧后乐”的思想。
文章语言优美,结构严谨,情感真挚,具有极高的文学价值和思想深度,至今仍被广泛传诵。
三、表格总结
内容 | 说明 |
作者 | 范仲淹(北宋) |
体裁 | 古文 |
主旨 | 表达“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的理想 |
结构 | 描写景色 → 抒发情感 → 引出哲理 |
风格 | 语言凝练,意境深远,情感真挚 |
影响 | 中国古典散文经典之作,影响深远 |
如需进一步分析《岳阳楼记》的写作手法或历史背景,可继续提问。