【记承天寺夜游翻译全文】一、
《记承天寺夜游》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文,文章以简洁的语言描绘了作者在月夜漫步承天寺时的所见所感,表达了作者对自然美景的欣赏以及内心的豁达与闲适。全文虽短,却意境深远,语言优美,是古代散文中的经典之作。
本文将对《记承天寺夜游》进行逐句翻译,并通过表格形式展示原文与译文的对应关系,便于理解与学习。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 译文 |
| 元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 | 元丰六年十月十二日的夜晚,我脱下衣服准备睡觉,看到月光洒进屋内,便高兴地起身出门。 |
| 念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。 | 想到没有人可以一起分享这份快乐,于是就去承天寺找张怀民。 |
| 怀民亦未寝,相与步于中庭。 | 张怀民也没有睡觉,我们便一起在庭院里散步。 |
| 庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 | 庭院里的月光像清澈的水一样明亮,水中的藻类和荇菜交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。 |
| 何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 | 哪个夜晚没有月亮?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样清闲的人罢了。 |
三、文章赏析
《记承天寺夜游》虽然只有短短几十字,却蕴含着深厚的情感与哲理。苏轼在被贬黄州期间,借月夜之景抒发内心的孤独与豁达,表现出他面对逆境时的从容与超然。文中“但少闲人如吾两人者耳”一句,既是对现实的感叹,也是对自我心境的肯定,体现了作者乐观豁达的人生态度。
四、结语
《记承天寺夜游》是一篇充满诗意与哲思的散文,语言简练而意蕴深远。通过本次翻译与解析,读者可以更深入地理解这篇作品的思想内涵与艺术魅力。希望本文能帮助读者更好地掌握这篇文章,并从中获得启发与感悟。


