【狼课文译文】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短篇小说,通过讲述一个屠夫与两只狼之间的斗智斗勇,揭示了人与动物之间复杂的关系,同时也传达出机智、勇敢和警惕的重要性。本文以“狼课文译文”为主题,对原文进行简要总结,并结合译文内容制作表格,帮助读者更好地理解文章内容。
一、课文
《狼》讲述了一位屠夫在夜晚回家途中,遇到两只狼的跟踪。起初,他试图用骨头引诱它们,但狼并不满足,继续跟随。后来,屠夫意识到狼的意图是吃掉他,于是果断拿起刀与狼搏斗,最终成功杀死两只狼。故事生动地描绘了狼的狡猾与贪婪,也展现了人在危急时刻的冷静与勇敢。
这篇文章不仅具有很强的故事性,还蕴含着深刻的哲理:面对危险时,不能心存侥幸,必须保持警惕并采取果断行动。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。 |
一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。 |
复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停了下来,前面的狼又跟上来了。 |
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。 |
屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都被狼攻击。 |
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看到田野里有一个麦场,场主在那里堆了柴草,遮蔽成一个小山。 |
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴草堆旁,放下担子,拿起刀。 |
狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 |
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
久之,目似瞑,意暇甚。 | 很长时间,那只狼眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀了。 |
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚想走,回头看柴草堆后面,发现一只狼正在里面打洞,想要从地道进入攻击他的背后。 |
身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。 |
屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断了它的大腿,也把它杀死了。 |
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 这才明白之前的那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 |
三、总结
《狼》虽篇幅不长,但情节紧凑、寓意深刻。通过对屠夫与狼的描写,展现了人性中的智慧与勇气,同时也提醒人们在面对威胁时,不能轻信表象,要善于观察、果断应对。本文语言简洁,结构清晰,是学习古文和理解传统文化的重要素材。