【烛之武退秦师的译文与原文】《烛之武退秦师》是《左传》中的一篇经典文章,讲述了郑国在危急关头,由大夫烛之武出使秦国,凭借智慧和口才说服秦穆公撤兵,从而化解了郑国的危机。这篇文章不仅展现了古代外交策略的精妙,也体现了烛之武的机智与胆识。
以下是《烛之武退秦师》的原文与现代汉语译文对照,并以表格形式进行总结,便于理解与学习。
原文:
> 夜,缒而出。见秦伯曰:“吾与郑君之子,共事于晋,晋君赐我土地,而我则不欲。今秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
译文:
> 一天夜里,烛之武被绳子吊下城墙,去见秦穆公。他对秦穆公说:“我与郑国的君主是兄弟,曾一起侍奉晋国,但晋国却给了我们土地,而我们并不想这样做。现在秦、晋两国包围郑国,郑国已经知道自己要灭亡了。如果灭掉郑国对您有利,那我也不敢冒犯您。但越过别国来统治远方的土地,您知道这是很难的。为什么要灭掉郑国来增加邻国的实力呢?邻国实力增强,就等于您的力量减弱了。如果您放弃攻打郑国,把郑国作为东方道路上的主人,使者往来时,我们可以供给他们所需的物资,这对您也没有坏处。况且,您曾经给过晋君恩惠,他曾答应给您焦、瑕两地,但早上渡河,晚上就在那里修筑工事,这您是知道的。晋国哪里会有满足的时候呢?它已经向东占据了郑国,又想向西扩张,如果不损害秦国的利益,它又能从哪里取得土地呢?损害秦国来使晋国获利,希望您好好考虑一下。”秦穆公听了很高兴,便与郑国订立了盟约。晋国的大夫子犯请求攻击秦军,但晋文公说:“不行。如果没有那位夫人的帮助,我们就到不了这个地步。依靠别人的力量却反过来伤害他,是不仁义的;失去自己的同盟者,是不明智的;用混乱代替整齐,是不武德的。我们还是回去吧。”于是秦军撤离了。
总结表格:
项目 | 内容 |
文章标题 | 烛之武退秦师 |
出处 | 《左传》 |
作者 | 左丘明(相传) |
时代 | 春秋时期(公元前6世纪) |
主人公 | 烛之武 |
背景 | 秦、晋联合攻打郑国,郑国面临灭亡危机 |
核心内容 | 烛之武游说秦穆公,通过分析利害关系,成功劝退秦军,保全郑国 |
人物特点 | 烛之武机智、善辩,善于利用秦、晋之间的矛盾 |
历史意义 | 展现了春秋时期的外交策略与谋略,具有深刻的政治智慧 |
现代启示 | 在复杂局势中,理性分析、灵活应对是解决问题的关键 |
通过这篇《烛之武退秦师》,我们不仅了解了古代外交的智慧,也看到了一个普通人如何在关键时刻发挥重要作用。它不仅是历史文献,更是一部充满哲理与现实意义的经典之作。