【国际歌原版歌词】《国际歌》(法语:L'Internationale)是世界上最具影响力的革命歌曲之一,诞生于19世纪末的法国工人运动时期。这首歌由欧仁·鲍狄埃(Eugène Pottier)创作歌词,皮埃尔·狄盖特(Pierre De Geyter)谱曲,最初是为了纪念巴黎公社而创作。它不仅在法国广为传唱,也随着社会主义和共产主义运动的传播,成为全球无产阶级的象征。
以下是对《国际歌》原版歌词的总结与展示:
一、歌词背景总结
《国际歌》诞生于1871年巴黎公社失败之后,当时欧洲工人阶级正处于艰难斗争之中。鲍狄埃作为巴黎公社的成员,在公社被镇压后写下这首诗,表达了对无产阶级团结与胜利的坚定信念。后来,狄盖特为其谱曲,使这首歌曲得以广泛流传。
该歌曲在不同国家和地区被翻译成多种语言,并在不同的历史阶段发挥了重要的鼓舞作用。尤其在中国,它曾作为革命歌曲广泛传唱,激励了一代又一代的中国人民。
二、原版歌词(法语原文及中文翻译)
法语原文 | 中文翻译 |
Quand les rois, les empires, les tyrans, | 当国王、帝国、暴君, |
Les chefs de guerre, les prêtres, les banquiers, | 将军、神父、银行家, |
Tous les maîtres de l’humanité, | 所有统治人类的人, |
Sont réunis pour écraser le peuple, | 都聚集在一起镇压人民, |
La classe ouvrière, debout, en armes, | 工人阶级挺身而出,武装起来, |
Se lève, se défend, se bat, | 起来反抗,战斗, |
Pour la liberté, pour l’égalité, | 为了自由,为了平等, |
Pour la terre, pour le pain, pour l’amour. | 为了土地,为了面包,为了爱。 |
| |
Le temps des rois est passé, | 君主的时代已经过去, |
L’heure du peuple a sonné, | 人民的时代已经到来, |
Le pouvoir à la main, | 权力掌握在手中, |
Le droit à l’esprit, | 权利存在于思想中, |
L’égalité, l’unité, | 平等,团结, |
La justice, la paix, | 正义,和平, |
Le bonheur, la lumière, | 幸福,光明, |
Tout cela sera notre bien. | 这一切都将属于我们。 |
三、结语
《国际歌》不仅是音乐作品,更是一种精神象征。它承载了无产阶级对自由、平等与正义的追求,激励着无数人为理想而奋斗。虽然时代变迁,但其核心精神依然具有现实意义,值得人们铭记与传承。