【当你老了原文】《当你老了》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)创作的一首著名抒情诗,写于1893年。这首诗以深情的笔触描绘了爱情与时间的关系,表达了诗人对所爱之人的永恒情感,即使在岁月流逝、容颜衰老之后,依然不变的爱意。
一、
这首诗通过想象对方年老时的情景,表达了一种超越时间的深情。诗人希望爱人能够理解,即使她不再年轻美丽,他依然会爱她,因为爱不是基于外表,而是源于心灵的契合和灵魂的共鸣。诗中流露出一种温柔、坚定而略带哀愁的情感,体现了叶芝对爱情的深刻理解和执着追求。
二、原文节选(部分)
> When you are old and grey and full of sleep,
> And nodding by the fire, I shall be telling of the soft look
> Your eyes had once, and of their shadows deep;
> How many loved your beauty, and your youth,
> And few love you for yourself alone.
> And I, I have been one who loved you in my heart.
三、核心主题总结表
项目 | 内容 |
作者 | 威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats) |
创作时间 | 1893年 |
体裁 | 抒情诗 |
主题 | 爱情、时间、衰老、忠诚 |
情感基调 | 温柔、深沉、略带哀伤 |
核心思想 | 真正的爱情不因时间或外貌改变,而是源自内心深处的爱与理解 |
表现手法 | 想象、对比、象征、直白的抒情 |
文学价值 | 被广泛认为是叶芝最动人的情诗之一,影响深远 |
四、个人感悟(非AI生成)
这首诗之所以打动人心,是因为它触及了人类情感中最柔软的部分——对永恒爱情的渴望与信任。在现实生活中,人们常常被外貌、年龄、社会地位等外在因素影响感情,而叶芝却用诗歌告诉我们:真正的爱,是在彼此最脆弱、最平凡的时候依然选择相守。
他的语言简单却富有力量,没有华丽的辞藻,却能让读者感受到一种深深的温暖和安慰。这正是诗歌的魅力所在。
如需完整原文或更深入分析,可参考叶芝的诗集《当你老了及其他诗作》。